domingo, 29 de julio de 2012

APRÈS TANT DE TEMPS

tes yeux clairs

m´ont dit tant de choses

sans trop parler

Après de décennies

j´ai rencontré une rose

sans épines

qui pourtant n´est pas fannée

malgrè tout 

et tant de choses

et tant de choses

dont la somme

c´est toute une vie

Nous voici 

nos chemins séparés

en temps de guerre

dans leurs prémiers enbranchements

Malgré nos belles lettres d´amour

je me suis écarté loin trop loin

 il paraît 

parce que tout s´est évanouit

tout

sauf la douleur des camarades tombés

et 

tes beaux yeux clairs

A présent j´y rentre

et dans un coin de la vie citadine

je t´aperçois

Sans plus

sans chair

sans baisers

Seule la parole

seules nos paroles

dans nos lévres écartés

par tant de choses

par si peu de choses

qui font partie de l ´histoire 

de cette terre trop lointaine

Sans rancune

contre la jalousie folle 

de celle qui te blama

lors de  mon exile

Sans amertume pour toute cette vie absente

de nous mêmes

nous nous rencontrâmes

mûrs

sans douleurs

Pourtant tes yeux si clairs

réfoulent au temps de la grande dune de sable

chez le petit caroubier

une nuit à lune pleine

l´océan brouillant à nos pieds

Sais-tu que je l ´entends encore

dans tes yeux si clairs

oh Rose épinée

Igor Parra

en Recuerdos de la Realidad






domingo, 22 de julio de 2012

NOVENTA Y CINCO DIAS

estuve en tu casa de madera sureña

barquito crujiente las noches de viento del sur

Viví acogido

en ese tu panal de trabajos constantes

con fríos duros 

húmedos

pero tu siempre risueña

madre abeja del confín meridional americano

Pan y té

muchos dias y tardes grises

de lluvia constante

Y tu sin parar

cada segundo pleno 

Para ti el verbo descansar

es un espejismo

Mujer real 

de tremendo esfuerzo físico

De paliar cada dia y cada hora el alimento de tu prole

casi del aire

Aire frío y húmedo 

en este remoto borde continental

Y tu casa fue la mia 

y tus hijos mis amigos

Mis compañeros de viaje a través de lo obvio

Del Chile invisible 

real

que cada noche decide si mañana

se come o se calienta la casa

Del pais donde se compra sólo alguna de las medicinas necesarias

cuando el dolor es ya imparable

Cuando ya casi se ha instalado 

como uno más de la casa

Tu

abeja del sur

mujer trabajadora de todas las horas

de luz

y sin luz

que nunca te falte la salud

ni a ti ni a tus hijos

nunca 

nunca

nunca

Porque en este pais no imaginado 

eso es peligroso

 Fatal

Mucho aprendí contigo

parece banal escribirlo

Pero cada palabra puesta aquí es tan objetiva

como tu  necesidad

que es la misma de tantos y tantas

héroes invisibles de lo cotidiano

vivientes en la inequidad

Donde lo diario es dramático

pero no trágico

gracias a personas como tu

valientes y alegres

en esta difícil tierra injusta

 aquí rota

en islas

 canales y volcanes

 y que es habitada

gracias a ti


Igor Parra

en "Recuerdos de la Realidad"







miércoles, 18 de julio de 2012

INTI LAM TAI

es un lugar del alma andina
de nuestra geografía secreta
Allí  espejea el azul gris
aunque las rayas en sus aguas desaparezcan
Cuando llegué fue mi primer alto
casi mi primer pais
En Inti Lam Tai mori varias veces
y otras tantas resucité
Ahi estaban las aguas esas que buscaron conquistadores españoles
con dureza y mucho afán

Las aguas de la inmortalidad de la carne y del alma

Yo pasé mares
 y rios
 y selvas
y las bebí
Ahora ya no recuerdo la ruta
No quise dibujarla
ni mapearla
Aunque no lo crean
ese lugar
también hecho de mi
existió

domingo, 8 de julio de 2012

SOÑÉ

en la hora de soledad

la excavación de mi tumba

Con cuidado sacaba poco a poco a la luz

los cuatro objetos que me acompañaban en mi destino final

Pegados a mi cuerpo dos de ellos eran máscaras africanas

Encima de mis cuencas vacías dos monedas de plata

 con lechuzas áticas esperaban 

al barquero solitario de la laguna queda

Cuando pensé que había terminado de excavarme

en la pared lateral de la dura piedra horadada

 en ese viejo desierto seco

apareció una puerta baja que daba a otra recámara más profunda

Ahí guardaron

 los que me enterraron

 mis mejores tesoros

Alineados en bajas estanterias miles de libros

esperando la resurrección para volver a ser leídos

uno a uno sin descanso sin pausas

Pero 

no abrí ninguno

lo leido leido está

como lo amado amado queda

en un rincón del alma

que no llegué a excavar

Pues al mirarme con ojo crítico de arqueólogo

supe del límite de mi ciencia

que nunca revelaría la pasión extrema

que en vida sentí por la piel suave de las diosas

de las reina y princesas que amé

hasta casi morir en cada empeño

Nunca la espátula ni el goniometro

darían razón de los suspiros ni de las palabras

que mis secos oidos oyeron en vida

Ni tampoco el pincel o el bisturí reconstruirán

la agitada respiración después de cada adoración

de cada beso

de cada palabra tierna

que mi lengua ya reseca

ya polvo del desierto

no podrá nunca repetir

Excavar mi sueño

 en esa hora de soledad fructuosa

me mostró lo feliz

que fui en vida

y al principio de la muerte

Después 

con el paso del tiempo

todo es olvido 

y silencio

incluso

para el polvo

 que un día

fue carne 

enamorada